fremir. (Del lat. fremere). estremecer, temblar. Fue usado
una sola vez en las letras castellanas, por Raimundo de Lantery, un comerciante
de Niza, en su Memorias de 1704.
Quizá por eso empleó la palabra, pues fremir es un verbo usado en francés. En portugués
moderno aún sigue vigente su uso como sinónimo de «temblar».
«Con que no obstante llamó la junta de médicos y cirujanos y
manifestó su designio que aprobaron y lo puso luego por ejecución poniéndole la
punta de unas tijeras por la vía por la parte de arriba del miembro, fué cortando
hasta que llegó al callo, cuyo partió por medio, rechinando que hacia fremir los dientes y el paciente con
mucho valor, luego con una lanceta le quitó el callo, con que vino a quedar el
miembro partido por arriba como si fuera una breva, luego puso sus aparejos muy
suaves y lo dejó sosegar hasta por la mañana».
(al inglés)
So notwithstanding, he called for a
meeting of medics and surgeons and made clear his intention, which they approved
of, and put into action therein by placing the sharp edge of a scissors along
the top of the limb, and went about cutting through it until he reached the
callus, which split through the middle, shrieking to the point that he was
grinding his teeth, the patient, showing great bravery, after having his callus
picked off with a lancet so that it ended up looking like a black fig split in
half at the top, thereafter placed himself in to the hoists, and left himself
to repose until the morning”.
―Raimundo de Lantery, Memories, 1704.
ejemplo hipotético moderno: «Pensando en cocodrilos me hace fremir la mano».
No comments:
Post a Comment