Otro poema de Kaveh Akbar en castellano (El Acento de mi Padre)


 El acento de mi padre

 

Un niño, más bonito que yo, que me amó por

mi vocabulario y por mis píldoras anaranjadas,

me pidió una vez que tradujera el inglés de mi padre.

 

Este poema quiere que lo traduzca también.

Poema idiota, manos idiotas por escribirlo

 

un acento no es un sonido.

Solo a quienes que les parezca ajeno

igualarían un acento a sonido.

 

Mi poema fue criado aquí, sentado en esta silla norteamericana

observando esta nieve exánime norteamericana.

 

Pasto ennegrecido brotando muerto de esta nieve,

a través de los pasos largos

de un conejo, como un fantasma

estando parado

diciendo oh.

 

Pero hasta eso es mentira.

 

Solamente pasto ennegrecido, nieve azulada.

No puedo escribir esto

 

Sin intentar

embellecerlo. Sumisión, resistencia, rendición.

Al inspeccionar a

Adán por primera vez, el diablo entró por sus labios,

 

Observen: El diablo entró por los labios de Adán

se arrastra por su garganta por sus entrañas

para luego salir de su ano.

 

¡Está todo hueco! El diablo se burla.

Sabe que su trabajo será fácil, un humano siendo solamente

           una larga desesperación

por llenarse.

 

 

Se entrevé la camiseta blanca de mi padre a través

de su cuello. La mano de mi padre tajando piel,

      cartílago,

del cadáver de pollo que aún no suelto de la tabla

      de cortar.

 

A veces muerde su labio inferior para reprimir

lo que de debe ser

ira. Debe ser ira

ya que no emite sonido ninguno. Mi inmenso

terror de lo que no puedo oír,

de mi ignorancia, es intraducible.

Mi padre habla en un inglés perfecto.

 

                                                                                       (2021).

 

 

 

 

 

 

 

Comentario del autor:

 

"La cosa más verdadera que puedo decir sobre este poema es que me horroriza. Sentarme tan completamente en mi propia fealdad- Es como pensar en el rostro de un Gorgon tan intensamente que te conviertes a ti mismo en piedra".

 

 

(in English)

“The truest thing I can say about this poem is that it horrifies me. To sit so completely in my own ugliness—it’s like thinking about the face of a Gorgon so hard you turn yourself into stone.”

 


 

 


No comments:

Post a Comment

Otro poema de Kaveh Akbar en castellano (El Acento de mi Padre)

  El acento de mi padre   Un ni ñ o, m á s bonito que yo, que me am ó por mi vocabulario y por mis p í ldoras anaranjadas, me pidi...