Los colores de los romanos III


Los colores de los romanos III


Salvete sodales!

Hoy vamos a ver y hablar sobre la palabra níveo. Viene de niveus, simplemente es una derivación de la palabra nix, nivem, nieve. Nix viene del proto-itálico *sniks (tema*sniɣʷ-). La s incial perdida se ha mantenido en el inglés snow, el gaélico sneachta, y el sanscrito स्नेह (sneha). 
Hubiera sido estrafalario si se mantuviera la s, tendríamos una palabra como "esnoche". Menos mal. 



níveo. (Del lat. niveus).
1.adj. poét. De nieve, o semejante a ella.

«et niveus prodest ex ubere sucus asellae, si tepido vinum infundas ac mella piperque».




“y el jugo níveo de la ubre de la burra es benéfico, si ―éste estando tibio― le agregas vino, agua de miel y pimienta”. 

 ―Quintus Serenus (Sammonicus), Liber Medicinalis 18.338.



(al inglés)
And the niveous yoke of the jennet’s udder is beneficial, if (when tepid) you add to it wine, honeyed water and pepper. 

―Quintus Serenus (Sammonicus), Liber Medicinalis 18.338.






níveo en las letras castellanas



“Después desta triste mortandad por éstos acabada, cargaron los sus onbros de rica prea y grande, y rapinaron cavallos traçianos blancos y resplandesçientes de claro e níveo candor, de los quales tanta era su ligereza que nin les pasaría en correr aquel viento Euro nin los podría por corrida sobrepujar la volátile saeta”.

―Juan de Mena, Homero romanzado, 1442. 


(al inglés)



After this sad massacre was carried out by them, they equipped their shoulders with a large and appetizing pray, and they plundered off with white Thracian horses resplendent with a clear and niveous whiteness. Such was the swiftness of these horses that not even the wind of Eurus could pass by them nor would the flying arrow outrun them. 

―Juan de Mena, Homer in Romance, 1442. 







“Varios jóvenes, y algunos que quizá lo habrían sido, se presentaron en el hemiciclo luciendo con alegre desenfado los sueltos fraques y las albas camisolas adornadas con anchos y relucientes botones de oro, calzadas las manos con estallante guante color de paja, y empuñando en la siniestra un níveo rollo papeláceo (que diría un culto) de tamaño razonable, y que, como las armas de fuego sobre el seguro, podría dispararse á su tiempo”.



―Carlos Coello, Cuentos inverosímiles, 1872 - 1878.

(al inglés)

Many youths, and a few that may have once been so, took to the floor, flaunting with nonchalant contentment their loose tailcoats and white camisoles adorned with broad and incandescent golden buttons, their hands clad in dazzling hay-coloured gloves, and clutched in their left hand a niveous papery roll (as an erudite man would say) of a reasonable size, and that like the safety catch of a firearm, could go off at any time. 

  ―Carlos Coello, Improbable Tales, 1872 - 1878.




«Sobre el tul perfumado del vestido,
cerca del níveo pecho,
donde van de los ojos de los hombres
a posarse los besos,
expiré poco ha sin que vertieran
tus ojos una lágrima,
mas ¡cuántos no quisieran
morir así sobre tu pecho, ingrata!».



―José Asunción de Silva, Obra Poética, 1º de Abril de 1883.


(al inglés)

Upon her dress’s perfumed tulle,
near her niveous bust,
where the eyes of men cast their gaze
to land their kisses,
Alas, I died a little, without
your eyes shedding a tear,
yet, how many men would wish to
die like this upon your breast, ungrateful woman!

―José Asunción de Silva, Poetic Works, 1st April, 1883.


 


No comments:

Post a Comment

Otro poema de Kaveh Akbar en castellano (El Acento de mi Padre)

  El acento de mi padre   Un ni ñ o, m á s bonito que yo, que me am ó por mi vocabulario y por mis p í ldoras anaranjadas, me pidi...